Übersetzer für Apps gesucht

Willkommen!

Wenn du im Nexave-Forum mitmachen möchtest, schreib an community@nexave.de. Wir haben die Registrierungsfunktion in unserem Diskussionsforum nämlich deaktiviert, weil sich praktisch nur noch Spammer und Werbebots registriert haben. Per E-Mail sind wir dir gern behilflich, einen Account anzulegen.
  • Also, dass dem "thanks" war nicht notwendig (zumal noch einige Spitzen in drPodder sind) aber es zeigt, dass die Jungs euch/uns auch finden ;)
    In der Zwischenzeit habe ich bei precentral gepostet (evtl. nicht ganz am richtigen "Platz" dafür) und hoffe, ich bin damit niemandem über den Mund gefahren: http://forums.precentral.net/w…pp-translated-europe.html


    Jamies (drnull) Vorschlag entspricht dem von @Deerhunter:


    "Die Devs sollten bei Interesse in Entwicklung einen Thread eröffnen und den Titel "[Loc] AppName" nennen. Dann wissen wir, daß es um eine Lokalisierung geht."
    Wäre das für PHOEnix und für alle anderen akzeptabel?



    Ob sich ein Entwickler dann letztendlich für apptranslate oder die menschliche Variante entscheidet liegt nicht in unseren Händen, aber das Angebot unsererseits ist da.



    Gruß, T.

  • Also die Idee an sich finde ich auch gut.
    Palm ein bisschen unter die Arme greifen - sozusagen.


    Ich würde auch mithelfen. Will das aber erst nochmal ein paar Nächte überdenken^^.


    Davor würde ich jedoch eine kleine Kritik an Palm einbringen. Ich hoffe das halbe OT wird mir verziehen^^:
    Der Hintergrundgedanke steckt wohl daran, dass jeder Entwickler festlegt, für welches Land seine "Apps" sind.
    Somit wird der deutsche Catalog trotz "Bezahl-Apps" kleiner sein als der US-Catalog. Wieso kann man brim Catalog nicht einfach in den Einstellungen festlege, dass auch "ausländische" Apps angezeigt werden sollen. Die Daten sind doch sowieso auf dem Server und laufen zu 100 Prozent auch auf den deutschen PRES!...
    Sollte diesen Schritt nicht Palm gehen und uns jedes mühsame Übersetzen sparen? Übersetzen kann man meiner Meinung auch noch, wenn man das Programm auf Englisch getestet hat. Ich hoffe Palm erkennt bald, dass wir um jeden Preis (auch fremde Sprache) mehr Apps wollen!

    -------------------------------------------------------------------


    Warum WebOS das bessere PalmOS ist:
    -Möglichkeit, die alte Software weiter zu nutzen!
    -Benutzerfreundliche Oberfläche
    -Leistungsstarkes Betriebssystem


    PDA: Zire m105 -> Sony Clié TH55 -> Treo680 -> Palm Pre plus (28.04.10)
    Handy: Alcatel ot 511 -> Nokia 3330 -> Nokia 3510i -> Nokia 6230i -> Treo680 -> Palm Pre plus (28.04.10)
    Notebook: IBM Thinkpad 600 & Toshiba Sattelite m40 -> IBM Thinkpad 1000?

  • Also ich helfe auch gerne, auch Leuten hier aus dem Forum, wenn es um Deutsch oder Spanisch geht, aber dann lieber für Programme die mich interessieren und Leute mit denen ich klar komme, deswegen würde ich eher angesprochen werden wollen über Foren, Twitter oder so.

  • @all


    Ein kurzes Update von meiner Seite.
    Ich habe gerade mit Dieter Bohn von precentral telefoniert und ihm noch einmal von der Geschichte erzählt und ihm eine E-Mail mit allen möglichen Links geschickt.
    Eine wichtige Frage in diesem Zusammenhang war, wie die Entwickler davon erfahren, dass es Freiwillige gibt.
    Ein Beitrag auf der Startseite von precentral würde uns seiner Meinung nach in Anfragen ertränken, und da hat er sicherlich nicht unrecht.
    Deshalb wird es wahrscheinlich eher durch ihn auf Twitter o.ä. verbreitet.
    Ob und in welcher Form unser Angebot angenommen wird, muss sich zeigen.
    Auf jeden Fall finde ich es super, dass ihr mitmacht!!!


    Leider habe ich PHOEnix bisher nicht erreichen können. Vielleicht hat ja jemand von Euch einen kürzeren Draht zu ihm.


    Gruß, T.

  • Leider habe ich PHOEnix bisher nicht erreichen können. Vielleicht hat ja jemand von Euch einen kürzeren Draht zu ihm.

    Er ist morgen auch auf dem Palm-Sonntags-Treffen in Mannheim. Ich gebe ihm mal Bescheid.
    Jonas

  • @all


    Da auch immer wieder der Name "apptranslate" fiel und die Idee an sich nicht schlecht ist, habe ich den Betreiber mal darauf hingewiesen,
    dass eine vernünftige Übersetzung imho nur möglich ist, wenn man den Kontext der zu übersetzenden strings kennt.
    Ergo sollten die Entwickler dort entweder die strings kommentieren oder Screenshots hochladen können.


    Gruß, T.

  • Bin auch mit begrenztem Zeitumfang dabei. Habe mich gerade mal mit ein paar Strings für "outline Tracker" bei Apptranslate versucht. Stimme zu, dass es "aus dem Kontext herausgelöst" teilweise schwierig ist, das passende Wort zu finden.


    Grüße
    Frank.


    twiter.com/paolonet - "passivmode"

  • Empfinde ich als wirklich wichtig. (Bildschirmfoto - Screenshot)
    Habe mich dort auch ein wenig versucht. Aber es ist schon wichtig und leider nicht immer zu erkennen, in welchem Kontext ein Text erscheint.


    Highstacks

  • Highstacks @frenks


    Wie gesagt, ich habe sowohl dem Betreiber als auch dem Entwickler geschrieben. Der Betreiber hält Screenshots zwar auch für eine gute Idee, weiß allerdings nicht wann der das implementieren kann.
    Zumal mir bei Outline Tracker (welches ich nicht nutze) aufgefallen ist, dass gar nicht alle zu übersetzenden strings (z.B. Bildschirmdialoge) aufgelistet sind. Daraufhin meinte der Betreiber, dass es
    den Entwicklern überlassen ist, was sie an strings hochladen.


    Gruß, T.

  • Ich finde die Idee gut und immerhin ist es ein Anfang zu Apps mit vernünftigem Deutsch zu kommen. Wenn es nun noch mehr Kontext und Screenshots gibt und sich viele beteiligen ....


    Habe mich ein wenig bei drPodder versucht, da ich diese Anwendung auch nutze.


    Gruss, IchWeissNix

  • @IchWeissNix


    DrPodder sollte fertig sein, zumindest habe ich gestern Jamie (dem Entwickler) die letzten Änderungen und Screenshots der laufenden app geschickt und er hat die aktuelle Version bei Preware online gestellt.
    Ich glaube, er hat/hatte das zum Testen hochgeladen, zumindest kannte er apptranslation noch nicht. Er will allerdings für weitere Sprachen und zukünftige Änderungen darauf zurückgreifen.
    Frage aber gerne nochmal nach, ob Bedarf an Deutsch ist. Es wäre schade, wenn Du Dir jetzt umsonst die Mühe machst...


    Gruß, T.

  • Rund 120 Millionen Menschen in Europa verstehen Deutsch. Das ist fast die Hälfte der USA.

    Die englischsprachigen Apps werden nicht nur von Entwicklern aus den Reihen der 300 Millionen US-Amerikaner, sondern aus den Reihen der 1,2 Milliarden englischsprachigen Menschen in aller Welt geschrieben. ;)